Jump to content

Talk:Law French

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

prochein ami

[edit]

Sorry, but I don't know if it's the good expression in English but I believe there's an error it's "prochain ami" the good orthograph. I don't know the law expressions. --Locusfr 04:23, 31 August 2006 (UTC)[reply]

Yes, prochain ami would be the standard spelling in French of France, but the Law French expression (or sometimes prochein amy) preserves an alternative spelling. Man vyi 06:11, 31 August 2006 (UTC)[reply]
Okay, I didn't know this expression--Locusfr 20:21, 31 August 2006 (UTC)[reply]


Moving toward wikitable for terms

[edit]

I have started the migration of the French terms to a wikitable similar to the Latin terms. I will add the TOC shortly and will start adding proper references -- for example, the Doctrine of Laches. Bruxisme (talk) 05:29, 2 November 2012 (UTC)bruxisme[reply]

Additions

[edit]

How about privity, or the "dehors the will" theory in Equity? —Brigade Piron (talk) 13:08, 22 May 2018 (UTC)[reply]

Or charterparty (charte partie)? —Brigade Piron (talk) 21:26, 18 December 2018 (UTC)[reply]

Use of French in Parliament

[edit]

I think that “La Reyne le veult” and the “small number of Norman French phrases that continue to be used in the course of parliamentary procedure” (i.e. in law-making) should be mentioned here as well. — Preceding unsigned comment added by 84.183.44.120 (talk) 11:50, 17 November 2018 (UTC)[reply]

Plagiarism

[edit]

I found the following in "Textbook on Legal Language and Legal Writing", page 260:

Until the early fourteenth century, Law French largely coincided with the French used as an everyday language by the upper classes. As such, it reflected some of the changes undergone by the northern dialects of mainland French during the period. Thus, in the documents mentioned above, 'of the king' is render as del rey, whereas by about 1330 it had become du roi ...

This is verbatim what is in the article. I have not looked further to see what else is being plagiarized.

--165.204.77.11 (talk) 05:32, 28 January 2020 (UTC)[reply]

Pronunciation

[edit]

As of today in Britain, are these terms pronounced as if they were French, or spoken in an anglicized way? — Preceding unsigned comment added by 2003:C0:DF02:1B00:D97A:7936:1008:C321 (talk) 14:36, 10 October 2021 (UTC)[reply]